| | The Times describes one of the empty rooms on exhibit as...
"... Yves Klein’s 'La spécialisation de la sensibilité à l’état matière première en sensibilité picturale stabilisée, Le Vide' ('The Specialization of Sensibility in the Raw Material State Into Stabilized Pictorial Sensibility, the Void')"
This is a mistranslation. See "An Aesthetics of Matter" (pdf), by Kiyohiko Kitamura and Tomoyuki Kitamura, pp. 85-101 in International Yearbook of Aesthetics, Volume 6, 2002--
"The exhibition «La spécialisation de la sensibilité à l’état matière-première en sensibilité picturale stabilisée», better known as «Le Vide» (The Void) was held at the Gallery Iris Clert in Paris from April 28th till May 5th, 1955." --p. 94
"... «Sensibility in the state of prime matter»... filled the emptiness." --p. 95
Kitamura and Kitamura translate matière première correctly as "prime matter" (the prima materia of the scholastic philosophers) rather than "raw material." (The phrase in French can mean either.)
|
| | Posted 3/11/2009 9:00 AM - 228 Views - 0 eProps - 0 comments
Give eProps or Post a Comment |